czwartek, 19 listopada 2015

Chodiete na hryby!

Koliś na studiach na egzaminie z antropołohii słova profesor Mencwel zvernuł mnie uvahu na to, o čôm ja sama do tamtych pôr ne viedała. Ne viedała, bo i v nas nichto nad takoju očevidnostiu ne zadumyvajecce.

Posłuchał mene chvilinu i potum, zamiest od razu zajmatisia tematom egzaminu, zapytał mene, skul ja je. To ja jomu skazała - Hajnôvka. A vôn na toje: "A skažiete "chliêb" nu to ja kažu "chliêb". "A skažiête "herbata", nu to ja: "herbata". A vôn na siête šyroko usmichajetsia zadovolonyj i kaže, što davno vže ne čuł tak vyraznoj raznicy miždu "ch" i "h", što v polśkuj movi sioj staryj, słovianskij sposab hovorienija vže zanikaje i tam, skul ja je, to je na vschodnium Pudlašy, ostałsia poslednij rehion, de lude šče vmiejut pravilno hovoryti.

Ja pro sioje ne mieła najmenšoho poniatija. Dla mene kazati "h" i "ch" na raznyje sposoby je tak naturalnym, jak hovoryti v ohule. A tut okazujecce što v našom rehionovi, našoj i polśkoj movach vmiejem dokazati sens isnovanija bukv "h" i "ch" i pravilno hovoryti słova, v kotorych vystupajut zvuki ich označajuščyje. Profesor Mencwel, spasibo Vam.

Načała ja perevoditi eksperymenty. Prosiła znakomych Pudlašukuv skazati słova v kotorych je "h" albo "ch". Nektorych znakomych, kotoryje vyrastali v druhich častiach Pôlšу jak Pudlaše tak same pro sioje prosiła. I v ich pravda, v 99 procentach vypadkuv vychidiło v dvuch variantach tak same - čystoje, hłuchoje "ch". Odnym iz važniejšych obiêktuv "badania"  był moj kachanyj Muž, kotoryj vyros nad moriem, i mimo vsiakich prob i vysiłkuv, hulica vychodit jomu jak chulica, historija jak chistorija, huś jak chuś i tak daliej. 

Što takoje "h"? To sioj zvuk idučy hłuboko z horła. Hlańte, jak navat i siêty dva słova dokazyvajut sposob, v jakij "h" dołžno hučati, jak siej zvuk viažecce z nimi - hłuboko, horło. Vôn silnyj, moščnyj, prosto hučyć. Vychodit prosto z krtani, silnym, hromkim tołčkom.

A "ch"? Vôn tichij, słabieńkij, spokojnyj. I tut znov hlańte na słovo, kotoroje zrazu že joho obrazuje, kotoroje ja upotrebiła dla opisanija: "tichij". 

Nu i šče odna sprava - isnujut dva zapisy "ch" i "h" oboznačajučyje dva raznych zvukuv. A bukvy vydumali na mnoho pozniej jak movu. Značyt, vsio taki, vôny dva je i davno že vže byli.* Tomu dla Pudlašuka na toj prykład polśkije dyktovki (a takich my vise krychu popisali), kotoryje pokazujut pravopiśny problemy de postaviti jakuju bukvu, jak pišem dannoje słovo, ne je trudny. Tož sioje že jasno słyšno!

Je vyrazna raznica, no jije možno vyučyti tolko, koli hovoryš tak od małoho. Tak što hlediete, štob Vašy dieti znali siêtu važnu, jazykovuju zasadu i vmieli vyhovoryvati odion i druhij zvuk jak treba, asabliva jeśli teperki žyvete poza Pudlašom, de toji raznicy zvyčajno nema. 

To že nastupna važna rieč, kotoroja pokazyvaje, jak specjalnym, starynnym tvorom je naša pudlaśka mova, i jak silno vpisyvajecce v słoviańsku, jazykovoju tradycju.

A tut majete paru prykładuv, dla pokazanija raznic i dla praktykavanij:

chałka                                                                hryby
chliêb                                                                 honar
chitryj                                                                mohutnyj
pichnuti                                                             mahčyma
chiernia (mat, koničeno)                                   zohnuti
tichij                                                                  hołas
miech                                                                hulica
čychnuti (čołoviek)                                          ziahnuti (mołnia)  
ucha                                                                  henerał
machnuti                                                           hlanuti
chaj bude                                                          hodi
chorošyj                                                            hožyj
chata                                                                 bohatyj                                          

Udačnoj zabavy :)



Nariezali chliêba hôstrym nožôm, połožyli krychu chołodnoho masła i postavili misočku pudlaśkich hrybuv. Chaj bude.

* Tut majem prykład podlaśkoho i, v toj samyj moment, zapisu i polśkoj movy. No koli voźmiem na prykład ruśkuju movu, majem "г" i "х"tam de v nas odpoviednio "h" i "ch", v biełaruskoj majem "г" i "х" tam, de v nas je "h" i "ch", v ukraińskoj tak same. Z toju raznicoju što v ruśkoj tam, de v nas je "h", bukva označaje hromkoje "g", "h" jako takoje ne vystupaje, zasada odnako je taja samaja.


czwartek, 5 listopada 2015

Krychu reklamy dla... reklamy!

Dla tych, kotoryje ne słuchajut radiva, proponuju vłončyti (ja z polśkoho radiva słuchaju jak raz Trojki, časom Dvojki albo Peršoji Porhramy) - odion z tak nazyvajemych sietievych sklepôv reklamujetsia z vykorystaniejm našoji movy! 

Dla vsiech Čytačy iz za hranicy prypominaju, što vsie vôny je dostupny v Interneti.

Do sich pôr bačyła ja v publičnoj televizji šče dvie prohramy, jak raz kulinarny, de byli pokazany naša mova, piesni i tradycja. Odion iz nich pokazyvał Kuraševo v połnoj joho krasoti, dvoje hospodar
ôv, našu kuchniu, pieśni. Chto z Kuraševa, na pevno dobre znaje. Veduščym był aktor Tomaš Karolak. Druhaja prohrama była taksame pro pudlaśkuju kuchniu, vedienaja Robertom Makłowičom,  i tam vystupała, jasna sprava, naša kuchnia, a do toho i pieśni, i krychu informacji pro našu kulturu.

Vychodimo v šyrokij efir, puchnemo z dumy:)

Pravda, televizji amal ne ohladaju, i sije prohramy byli mnie pudskazany - moža chtoś iz Vas šče štoś cikavoho, pudobnoho bačył?